摘 要: | 胡起宇同志“对简明昆虫学中译本的意见”,仅进行了其中一章前三面的核对工作,为了正确地展开学术的讨论,我们又请懂俄文的林德音同志进行了核对。经核对结果,认为胡同志的意见中有几处的译文与原文并没有很大出入,主要是词句的表达方式上有些问题,仍不失原文的真相,但有几处确实不妥当。因此林同志又从后面各页抽核了几处,也发现了类似情况。兹一并载于后,以供读者参考。 林同志对胡同志的意见又提出了一点建议:认为书评工作很重要,是开展互相帮助指正缺点提高译作质量的好方法,但胡同志的意见内有几处的措词近于挖苦,对学术讨论没有好处,可否加以删改后再发表。我们认为林同志的建议很实在,因此对胡同志的意见作了部分修改。
|