一些新生代地质年代术语翻译之我见 |
| |
引用本文: | 潘云唐.一些新生代地质年代术语翻译之我见[J].化石,2013(1):21. |
| |
作者姓名: | 潘云唐 |
| |
摘 要: | 笔者曾在《中国科技术语》(学术双月刊)上发表过"新生代地质年代术语的音义双译"和"地质年代术语的商榷"二文。由于该刊太专业化,没引起大多数人注意。我想把我们《化石》杂志上及其他刊物上遇到的一些问题在这里提一下。新生代的年代术语和其他古老年代的术语有很大的不同。首先"新生代"(Cenozoic)这个术语的"前缀""Ceno-"就是由"Cene"变来的、在古希腊语中就是"新"、"现在"的意思,而它的发音也接近于汉语的"新",所以,就有宝贵的"音义双译"效果。
|
关 键 词: | 新生代 地质年代 术语翻译 科技术语 专业化 音义 前缀 第四纪 希腊语 地质时代 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|