首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
关于Alzheimer病译名的意见薛启(首都医科大学附属北京友谊医院神经科)近年来常在国内报刊上见到“早老性痴呆”一词,意指常见的Alzheimer病,似乎不妥。按“早老性痴呆”(Dementiapraecox)历来是精神分裂症单纯型的别称,有时也...  相似文献   

2.
SLE,是systemiclupuserythematosus的缩写,其惯用的汉语译名为“系统性红斑狼疮”。这个译名已被许多专著、参考书、教材、专业刊物和一些医学词典所广泛采用。我认为,这个译法不妥。问题就在systemic一字的翻译上。可能当初的译者没有仔细地去辨别systemic和systematic两个字的意义,而把它们等同起来了。Systematic,译成“有系统的”或“系统性”,是不错的;可是把SLE中的S(systemic)翻译成“系统性”,就不对了。我最近查考了几种版本的Webst…  相似文献   

3.
在差减杂交中,有两种cDNA被用来杂交。其中被检测的(即欲从其中找出高差别表达的cDNA的)cDNA群体叫做tester,而和tester杂交的(即预料缺少该高表达cDNA的)cDNA群体叫做driver。目前国内文献中,这两个名词的译法差别很大,有的文章索性不翻译。我认为,这两个名词应当有中文译名。与其从英文意义转译,不如根据其本来意义翻译。按其本意,我把tester译为“被测物”,而把driver译为“促减物”。如与cDNA一词连用,则可译成“被测cDNA”和“促减cDNA”。我觉得,在无正式译名前,这样…  相似文献   

4.
本刊 3 6卷 6期刊登了王中仁的文章《术语“Biosystematics”和“Complex”的概念和中文译法辩析》 ,该文认为应按构词法把“biosystemaitcs”译为“生物系统学” ,而“物种生物学”的译法是对该词的误解。葛颂在本刊 3 7卷 6期发表了《也谈“Biosystematics”的中文译名以及由此引发的思考》一文。他认为 ,按词意 ,“物种生物学”的译法是恰当的。应当说 ,葛颂已经把该词的真正含意和历史演变阐述得很清楚了。我这里作点补充 ,主要叙述“biosystematics”产生的历史背景和…  相似文献   

5.
关于Hydropathy和Promiscuous译名的建议徐万祥(上海市计划生育科学研究所,上海200032)黄伟达(复旦大学生物化学系,上海200433)近年来,术语Hydropathyplot在分子生物学文献中出现频度颇高,但国内罕见Hydrop...  相似文献   

6.
母牛分枝杆菌制剂对小鼠腹腔巨噬细胞产生一氧化氮水平的影响李晓明,庄玉辉,李国利,张小刚(解放军结核病研究中心,北京100091)王国治,赵桂芳,刘勇,沈小兵(中国药品生物制品检定所,北京100050)母牛分枝杆菌(Mycbcobacteriumvac...  相似文献   

7.
英文“Biotechnology”一词,中文译名有“生物工程或生物工程学”、“生物技术或生物技术学”,还有译为“生物工艺学”、“生物工学”的,相当混乱。日本也存在这种情况。日语中就有“生物工学”、“生物利用技术”、“生命工学”、“生命技术”等译名,没有确切译法。因此,现在干  相似文献   

8.
“细胞凋亡”抑或“细胞凋零”邹原梅懋华(大连医科大学生理学系,大连116023)Apoptosis的中译名有“细胞凋亡”和“细胞凋零”两种,我们认为后一译名更为确切。凋零一词是指花瓣、叶片的脱落。秋风乍起,花自飘零叶自落,而整个植株仍保持其生命,其涵...  相似文献   

9.
结核菌L型的致病性及其与肺癌的关系   总被引:2,自引:1,他引:1  
结核菌L型的致病性及其与肺癌的关系蚌埠医学院微生物教研室蚌埠233003戴云海,黄谷良细菌L型是细菌的细胞壁缺陷型。早在1888年就有人报道在结核患者的分离培养物中发现丝状体、球状体等多种形态,以致难于识别,并在一般结核分枝杆菌(Mycobacter...  相似文献   

10.
对"Channelopathy"定义及分类的一些看法   总被引:2,自引:0,他引:2  
“Channelopathy” ,又称“IonicChannelopathy”。对于“Channelopathy”的中译名目前多为“离子通道病” ,也有译为“通道病理学” ,前者基本上得到了普遍公认 ,并无太多异议。然而对于“离子通道病”的定义及分类目前还无明确概念 ,存在较多混淆。现一般多将“离子通道病”定义为“神经元或肌细胞膜上阳离子Na+、K+、Ca2 +通道和阴离子Cl- 通道由于编码通道蛋白的基因发生突变导致通道功能和 (或 )结构异常的一类疾病”。笔者认为这一定义存在较大缺陷 ,其缺点在于 :(1)过于片面 ;(2…  相似文献   

11.
浅谈传粉生物学中几个术语的含义及其中文译名   总被引:8,自引:3,他引:8  
准确理解外来的专业术语并给予合适的中文译名,不仅有助于推动学科的发展,而且有利于同行之间的交流。传粉生物学是近年来在我国迅速发展的一个生态学与进化生物学的分支领域。本文讨论了该学科中的几个重要术语的含义和它们的中文译名,建议将pollen discounting和seed discounting译为“花粉折损”和“种子折损”,herkogamy译为 “雌雄异位”,trade-off译为“权衡”。  相似文献   

12.
获得性免疫缺陷综合征(acquiredimmunodeficiencysyndrome,AIDS)通常都被译为“艾滋病”,我认为不妥。“艾滋病”,当然不是意译。如果说是音译,也不对,因为AIDS的音译应为“艾滋”;这个“病”字,完全是多余的,因为“滋...  相似文献   

13.
三减政策     
“三减政策”也称为“3R政策”,是“supplyreduction,demandreduction,harmreduction”的缩写。国内有人将其译为“减少供应,减少需求和减少危害政策”,所以就有了“三减政策”的说法。一些国家和我国的香港特别行政区...  相似文献   

14.
甾体药物(steroid drugs)是一类具有重要生理和药理作用的药物。目前,甾药行业主要通过分枝杆菌(Mycobacteria)转化制备系列重要甾药中间体,再经过必要的化学修饰或酶法修饰获得高端甾体药物。较之前的“薯蓣皂素-双烯醇酮”体系具有原料廉价且来源丰富、生产成本低且反应路线短、收率高且环境友好等优点。基于基因组学和代谢组学进一步揭示分枝杆菌甾醇降解途径中关键酶系及其催化机理,使分枝杆菌作为底盘细胞成为可能。本文对不同物种类固醇转化酶的发现、分枝杆菌自源基因和异源基因过表达的改造以及分枝杆菌作为底盘细胞的优化和修饰等方面的研究进展进行了综述。  相似文献   

15.
还是译为“凋谢”好!雨京关键词ApoptosisApoptosis一词在生化文献中日益多见,但尚未统一译名。某些《词汇》将它译为“编程性细胞死亡”(《细胞学生物学名词》,1992年)或“细胞程序死亡”(《英汉分子生物学与生物工程词汇》,1994年),...  相似文献   

16.
原癌基因抑或原瘤基因姚开泰(湖南医科大学病理生理学教研室)Proto-oncogen应译为原瘤基因,而不是原癌基因。其理由是:Onco是肿瘤,而不是专指癌,癌是恶性肿瘤之一种。例如,在以往的译名中,tumor-suppressivefactor译为抑...  相似文献   

17.
母牛分枝杆菌制剂在结核病免疫治疗与预防应用的研究进展   总被引:14,自引:0,他引:14  
母牛分枝杆菌制剂在结核病免疫治疗与预防应用的研究进展庄玉辉,李国利(解放军三○九医院,北京100091)王国治(中国药品生物制品检定所,北京100050)1964年,Bonlcke等 ̄[1]首次报道从牛乳腺分离出母牛分枝杆菌,1968年,Tsukam...  相似文献   

18.
胡红雨 《生命的化学》2007,27(5):369-369
我们向读者推荐本文。本刊一直重视“生物化学与分子生物学名词”译名的讨论,但断断续续,没有持之以恒。我们希望以本文为契机,能经常收到这方面的稿件,更愿有议论,甚至争论。经过审定的“生物化学与分子生物学名词”即将由《全国科学技术名词审定委员会》公布,其目的是为了更好地统一名词的译名和定名,以促进科学的交流和发展。许多名词因为定名晚了,而造成很大混乱。因此祈望广大读者更注意新名词的译名讨论。附带向读者推荐一本期刊——《中国科技术语》(由《全国科学技术名词审定委员会》主办,主编:路甬祥),它是我国有权威性的刊物,内有较多的名词译名和定名,还有争论。[编者按]  相似文献   

19.
“生物工程或生物工程学”、“生物技术或生物技术学”、“生物工艺学”和“生物工学”等名称,都是英文“Biotechnology”一词的中文译名,目前尚未统一。在这里采用了“生物工程”常用名称。近几年来,以遗传工程为核心的生物  相似文献   

20.
《日经生物技术》1999年5月10日第16页报道:种子企业美国DEKALBGenetics公司4月22日宣布,由法国RhonePoulencAgrochemie公司提起的关于本公司的除草剂“RoundupReady”耐性玉米的销售诉讼由美国地方法院判...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号