共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
随着社会的发展,对于翻译的需求越来越多。由于受翻译的大环境的影响,当前英语翻译的教与学却面临着很多问题,这些问题已经成为人们关注的焦点。本文从教育教学实际出发,对翻译教育教学所面临的问题进行了一些分析,探讨在教学领域中如何解决这些问题。 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
随着社会和经济的发展 ,特别是教育改革的深入 ,关于人才的培养和选择 ,目前已逐渐呈现出一种综合化、多样化的趋势。在培养人才和选拔人才方面 ,我国还存在着一些问题 ,如一方面国家急需创新和实践能力较强的人才 ,需要综合素质较高、知识面广、文理贯通的学生 ;另一方面传统的教育对人才培养和选择的单一化倾向 ,各学科彼此割裂、分离 ,教学和考试内容越来越深 ,学生的知识面越来越窄。具有调节未来人才智能结构功能的高考 ,为了适应形势发展的需要 ,在科目设置、考试内容、考试形式等方面正在逐步改革。河南省 2 0 0 1年高考实行“3+大综… 相似文献
11.
12.
13.
《生态学杂志》2015,(2)
科学术语Ecological Restoration一词于20世纪80年代初由西方学者提出,90年代后被引入中国。然而有关该术语的中文翻译问题一直存在分歧。本文从该术语在国外的概念解释及内涵发展变化沿革,该术语中核心词"restoration"及其相应动词形式"to restore"的语源学本义和相关引申意义,以及该术语近年来在国内有关部门领导讲话、政府门户网站和报刊报道中的使用情况等3个方面,通过比较对照和分析评述,探讨了该术语的中文准确翻译问题。在此基础上提出了该术语新的中文翻译——生态修复,并指出这样翻译既可保证其科学内涵与语言翻译上的"信、达、雅",又利于促进和指导当前国内正在全面开展的生态文明建设社会实践和具体行动。 相似文献
14.
15.
16.
本文是作者对一本德文著作中译本翻译问题所提的意见。本刊在收到此文后 ,曾请人以其英文版为准 ,对中译本核查了数页 ,发现存在的问题远较本文作者指出的为多。可见该中译本的翻译质量确实不如人意。本刊发表此文的目的 ,在于提醒读者注意 ,不要轻信译文 ,在使用该中译本时 ,最好对照原著或其英文版 ,以免“误读” ;也借此提请翻译出版界重视译文的质量 ,并应提倡作者多写书评 ,以正学风 相似文献
17.
《中国生物化学与分子生物学报》2020,(8)
线粒体是真核细胞内参与能量生成和物质代谢的重要细胞器。线粒体核糖体(mitochondrial ribosome, MR)作为细胞器中的翻译机器,用于表达线粒体DNA(mitochondrial DNA, mtDNA)编码的基因。近年来,随着研究的不断深入,人们对参与哺乳动物线粒体蛋白质翻译的蛋白质因子及其翻译的基本过程有了越来越清晰的认识,这对阐明线粒体蛋白质翻译的调控机制及研究人类线粒体疾病等方面具有重要的意义。线粒体蛋白质的翻译过程分为起始、延伸、终止和回收四个阶段。本文综述哺乳动物线粒体核糖体的结构与功能,以及线粒体蛋白质翻译因子的性质与功能,并进一步探讨翻译激活因子、微小RNA、线粒体COX翻译调控组装中间体(mt-translation regulation assembly intermediate of COX, MITRAC)以及核糖体的翻译后修饰对线粒体蛋白质翻译的调控及其机制,展望其对人类线粒体相关疾病研究的应用前景。 相似文献
18.
19.
基因表达的转录后与翻译起始调控 总被引:1,自引:0,他引:1
基因表达的转录后与翻译起始调控彭晓冬,童坦君(北京医科大学生化与分子生物学系,北京100083)关键词转录后调控,翻译起始调控,RNA结构近年来,基因表达的转录调控研究十分深入。转录以后诸过程的调控机制研究亦越来越引人注目。一般认为,对mRNA成熟、... 相似文献